A perfect profession for life-long learners

Translation and learning go together like peanut butter and jelly. Every text we translate has a subject matter–often specialised, obscure, or technical. To translate a document accurately, we must not only know rare words, but also understand the subject matter. This is why regular continuing professional development (CPD) and, if possible, specialising in a particularContinue reading “A perfect profession for life-long learners”

Should I hire a freelancer or a translation agency?

It’s difficult to choose a language service provider or freelancer when you don’t know much about the translation process. Having worked both directly with clients and through agencies as intermediaries, I can offer some insight into what type of provider might be best for your project. It’s better to work with a freelancer if: –Continue reading “Should I hire a freelancer or a translation agency?”

The Fascination of the Nitty-Gritty

As I booked my tickets for the CIOL Conference 2020 this morning, my main object of interest was naturally the programme. Many of the events are about the business side of freelancing – digital marketing, specialising, business development, future trends, working with different types of clients. Only Michelle Deeter’s session on translating fiction vs. non-fictionContinue reading “The Fascination of the Nitty-Gritty”